現在3年間お付き合いしている中国人の彼女がいます。
結婚する?と半分冗談で聞いたら、「婚房はある?」と聞かれました。
帰って、調べてみたらラブホテルのようないやらしい雰囲気のベッドばかりでてきて、彼女が何を言いたいのかいまいちわかりません。
婚房とはなんでしょうか。
中国語詳しい方、よろしくお願いします
婚房は「アンファン」と呼びますよ。
ラブホテルって、見て笑っちゃいました。
中国では、新婚夫婦の新居の事で、旦那になる人が持っている家の事を指します。
中国人の妻をもっていて、中国在住です。
中国では結婚する時に、男性側が新婚夫婦が住む家を用意しなければなりません。
男性側というのは、男性本人でもいいし、男性の両親が用意した家、もしくは男性の両親から譲り受けた家でもいいです。
これは中国の文化で、日本でも昔あった結納金や結納品に近い感覚です。
質問者さんも聞いたことあるかもしれないですが、中国人女性と結婚するなら「彼女の両親にマンションを購入しないといけない」と言われることがありますが、あれは正確には違っています。
両親のマンションを買うのではなく、新婚夫婦が住むためのマンションを買うのです。
この理由は、中国という国では日本と違って賃貸専用のマンションはなく、分譲ばかりです。
賃貸したい場合は、マンション購入者から部屋を借りないといけないです。
しかも、契約はだいたい1年で自動更新もなく、大家から出て行けと言われれば出ていかないといけません。
という事は、ものすごく生活が不安定になる可能性がありますよね?
だから、中国人は結婚する前に夫婦のマンションを購入する文化があります。
でも、長男と結婚する場合は実家に入る場合もあるので、ケースバイケースですが、どちらにしろ自分もしくは親族名義のマンションは必須です。
このマンションのことを「婚房」といい、いやらしい画像とのことでしたが、中国人は結婚時に部屋を演技の良い赤色に装飾します。
そのことですね。
とても分かりやすかったです。
ありがとうございます!
意味を聞いてあの豪華な部屋に納得です。
悩み・相談に回答する